Jag är en sjuk människa arg och elak. En motbjudande människa.
Så inleds En underjordisk dagbok, den kanske mest säregna av alla Fjodor Dostojevskijs böcker.
Romanens dagboksskrivare och berättare är en före detta tjänsteman som dragit sig tillbaka till sitt kyffe i utkanten av Sankt Petersburg sedan han fått ett mindre arv. Här isolerar han sig - går under jorden - och gör i sin dagbok häftiga utfall mot den samtid som han inte vill - eller kanske snarare inte kan - inordna sig i.
Han funderar över just skillnaden mellan att vilja och att kunna, och tänker fritt på ett vis som känns omvälvande än i dag. Barbara Lönnqvists hyllade översättning gör den arma men okuvligt upproriska dagboksskrivaren till en medmänniska vars röst hotar att drabba oss med en kraft som kan förändra liv.
FJODOR DOSTOJEVSKIJ (1821-1881) räknas som ett av världslitteraturhistoriens största namn. Bland hans mest kända romaner finns Brott och straff, Idioten och Onda andar. En underjordisk dagbok (Zapiski iz podpolja) lät han publicera 1864 i sin och brodern Mihails tidskrift "Epoha" ("Vår tid").
BARBARA LÖNNQVIST är professor och hyllad översättare och har bland mycket annat tolkat Krig och fred av Leo Tolstoj (Lind & Co, 2017), dikter av Anna Achmatova (Lind & Co, 2008) och Tidiga sorger av Danilo Ki (Lind & Co, 2003).
"[...] ett av den västerländska litteraturens tio bästa verk [...] Den nya översättningen är också lysande. Det är svårt att översätta en så gammal bok utan att auran går förlorad, men Lönnqvist har hittat en perfekt balans mellan anakronismer och modernt språkbruk. Hennes efterord är dessutom ett av de mest intressanta jag läst."
Gabriella Håkansson, Dagens Nyheter
"En underjordisk dagbok framstår som en i allra högsta grad levande klassiker. Berättarrösten drabbar direkt och kommer den moderna läsaren mycket nära [...]"
Clemens Altgård, Skånska Dagbladet