Nominerad till Årets bästa översatta deckare av Svenska Deckarakademien! Jo Spain lyckas foga in ett nattsvart kapitel i Irlands historia i en medryckande kriminalhistoria. Lotta Olsson väljer Förlåt oss våra synder till Årets bästa deckare i DN. En av årets bästa översatta deckare. Gunilla Wedding, Skånska dagbladet En knivskarp spänningsroman, med en djävulskt smart upplösning. Sunday Independent År 1975 slits ett bara minuter gammalt barn med våld från sin förtvivlade mor på ett Magdalenahem - en institution för fallna kvinnor , driven av katolska kyrkan. Nästan ett halvt sekel senare hittas ett illa tilltygat lik i en park i Dublin. Kroppen är en nunnas. Kriminalkommissarie Tom Reynolds är övertygad om att mordet har kopplingar till de historiska händelser som ägde rum på de ökända hemmen. Teamet följer ett spår som leder dem till ett avskilt nunnekloster på den irländska landsbygden. Där verkar allt till en början vara helt normalt, och Reynolds hinner börja undra om de följt ett felaktigt spår. Men snart blir det uppenbart att mördaren i själva verket befinner sig mitt ibland dem - och är fast besluten att kräva ytterligare hämnd för synder som begåtts i det förflutna. I svensk översättning av Hanna Williamsson. JO SPAIN är en irländsk författare, född i Dublin, med ett förflutet som politisk rådgivare åt den irländska regeringen. Hennes tre första romaner utgör en trilogi, inledd med debutboken Förlåt oss våra synder [With Our Blessing, 2015], som bland annat utnämnts till Årets kriminalroman i Irish Times. Högt betyg för miljön och att Spain väver in den irländska katolska kyrkan och dess specifika förflutna. Bloggbohemen Jo Spain hanterar den stegrande spänningen med stor säkerhet. Sunday Times En suverän thriller. Irish Times